文豪:这孩子打小就聪明 第236节

  庭院、展厅、画廊、图书馆、茶室等,中心设置很齐全,双方碰面的具体地址是展厅。
  投影映出【中西友好】的字样。
  展厅虽说是中心最大的房间,此刻也稍微有点拥挤。以中间的棕色六腿柏木长桌为界,左右共坐着快五十人。
  “中国和西班牙文明的相互吸引从未停止!
  明代,西班牙人高母羡将儒家著作《明心宝鉴》译成西班牙语。
  ……
  中国和西班牙文明的交流互鉴,早已融入两国民众的生活点滴。西班牙国粹弗拉门戈舞逐渐被中国舞者认识和喜爱,各类培训和舞蹈节活动频繁举办。
  跨越40年里程碑,新的蓝图已经铺展,两国人民将共同创造更美好的未来。”
  省略好几百个字。
  交流会开始,肯定是双方领队互相车轱辘话来一通。
  展现地主之谊,因此让陈教授先说,随后是莫亚叽里呱啦大堆。
  现场配有七名翻译员,四名西语翻译,三名中文翻译。
  七人分属不同的部门,前者是aecid(西班牙国际发展合作署)的人,后者是中心的人。
  开场白说完,十几分钟也过去。
  交流第一步,上数据。
  西方说自己国家在过去的一年里,有多少留学生。中方的数据是过去一年,有多少人来西班牙旅游。
  感觉摆数据这步,有点鸡肋,可又必须存在。
  就是向对方表明,双方互通有无是有实际价值的。
  第二步是西班牙有请“代表”发言,这步和中国方没什么关系。
  身为东道主的西班牙交流团,邀请了许多和中国“结缘”的西班牙人,述说自己的故事。
  有妻子是华人的“女婿”,有曾经去过中国的交换生等等,共六人。
  每一个说完,陈教授等人都要鼓掌。
  陈教授每鼓掌一次,就端起茶杯抿一口。茶水没了,中心工作人员马上添加,速度赶得上海底捞添酸梅汤了。
  其他国家的交流会流程是什么样子不清楚,反正庆祝中西建交40周年的文化交流就这样。
  三小时过去,伴随着中心负责人老七的开口:“中国和西班牙都拥有百花齐放的文学环境”,文学交流才开始。
  “我们中国作家诗人,为对活动祝贺,创作了作品《不朽的逃亡者》《致费德里科》《香蕉》《巴塞罗那之游》。”陈教授说。
  董燕生把作品交给中心工作人员。
  “听上去就是好作品。我们的作家也带来了不错的作品《菩萨蛮·赞中华》《马路边的一分钱》《火》。”莫亚身为诗人,肯定是第一时间去看《致费德里科》。
  从社会生态来说,在欧洲诗人的社会地位要高于中国,所以这边的领队是喜欢陶渊明的莫亚。
  西班牙文化交流团,除了莫亚外,文学方面是作者,还有两位曾去过中国旅游的作家。
  稿件是好几份的,因此不担心不够分。
  一时之间现场只剩下翻动书页的声音。
  “啪啪啪!”莫亚起身鼓掌,“《致费德里科》从文字和精神都致敬了洛尔迦,非常精彩。”
  瞧见了好作品,莫亚是立刻起身鼓掌,这情绪必须表达出来。
  这次中国准备的还挺好,但莫亚并不担心己方会输,诗歌方面,他的词《菩萨蛮·赞中华》,也很够看。
  的话,阿尔瓦罗和杜埃尼亚斯也是获得过斯特雷加文学奖欧洲奖和塞万提斯奖。写作水平肯定没问题!
  特别是玛丽亚·杜埃尼亚斯,在前年2011年,写出了西班牙第一畅销书。每30个西班牙人,就有1人读《时间的针脚》。2012年,中国还出版了。
  玛丽亚写的一分钱,莫亚看了,是以中国的一首民谣为起始点创作。
  莫亚喝一口红茶,坐下继续阅读,“双池?好像很是中国当代最著名的诗人之一,他应该就是文学交流最大的惊喜了吧?”
  紧接着,从名字的吸引程度,莫亚选择了《不朽的逃亡者》。
  开篇的文字,就将莫亚拉回了十五世纪。
  身为《堂吉诃德》最好的中文译版作者,董燕生对中文和西语的了解非常充足。
  非常能够传达原文的感觉。
  写一个殖民者?莫亚开始皱眉。
  从二十世纪开始,西班牙人对殖民的态度就是贬低状态。反思殖民时代对殖民地所犯下的罪孽,是当前西班牙国内的政治正确。
  即便很多西班牙人内心也不想反思,毕竟西班牙帝国时期号称日不落,是国力最鼎盛的时期。
  也不想想,若没西班牙帝国时期的殖民,西语会成为世界第三大语言吗?
  交流会这场合,不合适吧。莫亚心里想着。
  内心是有小九九,国与国之间的交流,伱一个中国人写我西班牙殖民者,不合适吧!
  莫亚继续看着。
  [至今为止,巴尔沃亚只不过是一个亡命徒,一个敢于违抗国王旨意,注定要被卡斯蒂利亚法庭判处绞刑或砍头的反叛者……]
  看巴尔沃亚如何对待土著,如何狡诈,莫亚的眉毛都抢了大鼻子的风头了,好像倒“八”。
  “这篇文的作者是个天才!”
  看到中途,莫亚就听到旁边的马德里自治大学的教授喊了一声。
  你在看什么,就天才了?莫亚目光瞥过去,瞧见教授看的,居然和他看的是同一篇文章。很显然这位教授第一时间选择观看的并非诗歌,而是这篇文章。
  不记得这个教授是民粹主义啊!莫亚低头看着。
  逃遁到不朽的事业中去、永恒的瞬间、黄金和珍珠……
  随着故事走向高巢,莫亚反而沉默了。
  [他们以基督徒才有的虔诚和信仰狂热地、发自内心地祈求上帝,同时又以上帝的名义干出历史上最卑鄙无耻的非人的勾当。]
  什么勾当呢,文章轻描淡写的提及,把绑着的土著扔到饥饿的狼狗面前。
  哪怕看到这一类的描写。
  因为巴尔沃亚即将完成不朽的事业。整个欧美的观点都是这样的,一个璀璨点可以掩盖所有缺点。
  这就是那个新的海洋,未知的海洋,迄今只有人梦想过而不曾有人见到的!
  莫亚发现自己居然有些小激动。
  端起来的红茶都因为手臂颤抖的幅度,有点溢出。
  好吧,是巨大的激动。
  让他有这情绪的,并不是文章中巴尔沃亚插上了简陋的十字架,并雕刻上国王的名字。
  相反是巴尔沃亚让所有人停止前进,他一人向上攀爬。
  他不想跟任何人分享这份荣誉。
  巴尔沃亚狡诈、贪婪、自私、无法无天!
  但正是这些秉性,展现出他的优点“探索精神”。
  为什么莫亚会突然安静下来?因为他感受到同为西班牙人,同为欧洲人,同为人类的探索欲望。
  永不停歇的探索是人类最伟大的精神之一。
  [刽子手刀光一闪,人头落地,一秒钟后,同时看见环绕着我们这个星球的两个大洋的人类的第一双眼睛便永远的闭上了。]
  心有戚戚,莫亚看着最后的几个字,久久不能平静。可能因为他和巴尔沃亚都是西班牙人,因此他的感受比陈教授和董燕生两个亚洲人,更加强烈。
  莫亚抬头,目光刚好碰到刚才呼喊的马德里自治大学教授。
  从彼此的目光之中看到了相同的情绪。
  “这个作者确实是个天才。”莫亚赞同。
  因为说穿了巴尔沃亚就是殖民者,要把一个殖民者上升到人类的角度很难。
  这不是随便写写就能成功的,还要看读者的感官。
  “你说上升就上升?嘿我就没这感觉。”
  如此情况比比皆是。
  作者的观念,永远和读者是不同步的。《不朽的逃亡者》厉害就在于,绝大多数人在看时都会忘掉巴尔沃亚殖民者的身份,对其冒险家的探索成就更记忆犹新。
  要冷静,莫亚对自己说,几个深呼吸,继续看着。
  不过内心也冷静不起来,这次在文学交流这块,自知他们是略逊一筹。
  当然这类交流会肯定是不搞排名的,也不会评选出两国谁胜谁负。
  只是双方团队的领队,内心会暗自较劲。
  “玛丽亚·杜埃尼亚斯也比不上对方,这篇文章的文学性太高了。”莫亚内心估算完毕。
  接着看剩下两篇。
  《香蕉》《巴塞罗那之游》相比前面,差距就有点小大了。
  双方把各自的文章都看完了。
  “陈教授,请问《不朽的逃亡者》作者是?”莫亚开口问。
  文章都是不署名的,但目录单是有清楚的,连译者的名字都有。
  莫亚之前还记得看诗歌是谁写的,到《不朽的逃亡者》这里就忘了,典型的惊讶忘记了事儿。
  你终于问了,身为领队的陈教授已经等待好久!
  “这篇文章的作者是顾陆,翻译者就是我身旁的董燕飞先生。”陈教授顿了顿,然后说,“顾陆是我们中国最有天赋的作家,他今年还是高中学生。”
  “什么?”莫亚和一众西班牙交流团惊呼。
  有的人会中文,不会中文的人就不相信的看着翻译员,认为是翻译员的翻译出错了。
  莫亚赶紧问,“如果我了解到的信息是正确的,中国的高中和西班牙的区别应该没有特别大吧?”

上一章目录+书签下一章